[AGFC: Valley of Gothic] Перевод аддона.

Страница 10 из 10 « Первая 345678910
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Старый 02.11.2003, 18:13   #361
Defer

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2LexusXxX
Пасиба. Понятно. А можешь на английском сайт указать?
Ответить с цитированием
Старый 23.11.2003, 02:06   #362
vorob

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Кхм может это уже обсуждали но! поставил себе готику2, пропатчил, поставил аддон, поставил патч, затем русификатрор (готика 2 2х дисковая от фаргусей) решил начать с начала, запускаю а мне там баЦ и ролик на немецком вкатывают ... о чём там реч ? я только разобрал первые слова : "После падения барьера..." а дальше то что ? о чём ролик? почему не положили текстовичёк с его переводом ?

да и ещё я готику второю не проходил и хотел у вас спросить мне как, с начала пройти просто готику 2 а только потом ставить аддон или можно и с аддоном играть ? просто я не врубаюсь как он вплетается в сюжет ...
Ответить с цитированием
Старый 24.11.2003, 11:21   #363
MuMu

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2vorob:
Я тоже не играл, но думаю, что нужно сразу add-on устанавливать, потому как:
1. Монстры в Готике 2 ( не только в add-on) становятся круче и игра, соответственно сложнее. Добывание экспы требует больше усилий.
2. Появляются новые территории и квесты.
3. Не знаю, насколько интересно проходить ту же Готику 2 без add-on, потом по второму разу + add-on...  хотя люди по 2-3 раза проходят. Может, и интересно. ИМХО, надо сразу, всё вместе проходить.
Ответить с цитированием
Старый 24.11.2003, 13:55   #364
Chuck
Барды Миртаны
  Аватар для Chuck
 
Регистрация: 29.03.2004
Адрес: Одесса
Сообщений: 1,650
Chuck вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2LexusXxX: Проходи сразу с Аддоном.
Вот я проходил Готику 2 когда еще Аддона не было.
Теперь Аддон вот прошел - а дальше ведь (в последующих главах) все тоже.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 24.11.2003, 22:49   #365
Savol
Кольцо Воды
 
Регистрация: 22.03.2004
Сообщений: 334
Savol вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Что мне понравилось в аддон, так такие фразы, как:

Бутылочка зелья изменения духа:
"Перед использованием СОХРАНИТЬСЯ! Может повлиять на рассудок, или убить"

Бандит Логан, вместе с которым убиваем болотожоров:
"I'll be back..." заместо "КОНЕЦ" или "ENDE"

И еще: частое обзывание неписей "чуваками", хотя этой привилегие чаще пользуются бандиты.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 27.11.2003, 15:43   #366
Gorn

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Savol:
Старался ....  :D ;)

Есть еще парочка приколов. Кто наидет ?
Ответить с цитированием
Старый 29.11.2003, 19:14   #367
Savol
Кольцо Воды
 
Регистрация: 22.03.2004
Сообщений: 334
Savol вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Gorn:
Так это был ты? Нехило.. ::) Спасибо  ;D

Был еще прикол - перед тем, как попасть в Яркендар.
Говорим с одним из магов воды (уже забыл, кто из них) насчет телепорта (от пирамид к пещере у города). Маг последний раз спрашивает ГГ, готов ли последний испробовать на себе действие телепорта.
В ответ ГГ произносит одну фразу:
"Стопудово"

Когда мы получаем бандитскую броню и по заданию KDW идем в лагерь бандитов, то в дневнике появляется соответствующая тема. С припиской:
"Штирлиц в тылу врага"
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 29.11.2003, 20:48   #368
CoNnor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Если тут идет речь о переводе аддона, скажите мне, кто такие "Севрюги Белиара"? Перевод у меня тот же, что и у предыдущего оратора. Абуин про этих севрюг упоминает, будучи вштыренным, да и Мильтон увидав паладинскую броню грит - да ты крут парень! Теперь севрюгам Белиара полный капут. Что то есть?
Ответить с цитированием
Старый 30.11.2003, 22:52   #369
Savol
Кольцо Воды
 
Регистрация: 22.03.2004
Сообщений: 334
Savol вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Gorn:
Вспомнил еще парочку приколов.

- Алхимик у пиратов называет свое коронное варево "ядрень-селедка"

- Еще одна отрава зовется "Молоток Лу" (или в оригинале это зовется также ?)


2CoNnor:
что и у предыдущего оратора
Че это ты имеешь в виду?
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 01.12.2003, 02:51   #370
CoNnor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Savol:
Что у меня перевод такой же.
Ответить с цитированием
Старый 01.12.2003, 11:03   #371
bigglass

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Gorn:
мне вот интересно кто про Doom фразу находил

Я лично нет - не мой это способ
Ответить с цитированием
Старый 01.12.2003, 19:10   #372
Alexxxey
Кольцо Воды
  Аватар для Alexxxey
 
Регистрация: 22.03.2004
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 1,173
Alexxxey вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2bigglass:
мне вот интересно кто про Doom фразу находил
А можно поподробнее? В каком это месте, и что за способ?
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 02.12.2003, 02:20   #373
CoNnor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Gorn: Нашел. Если обратиться к Миксиру - типа, научи меня языку иноземному (когда уже и язык священников выучен) - тот и отвечает: язык священников ты уже знаешь, а немецкий тебе изучить не дано. :)
Ответить с цитированием
Старый 02.12.2003, 12:19   #374
Torus

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2CoNnor:
Нашел. Если обратиться к Миксиру - типа, научи меня языку иноземному (когда уже и язык священников выучен) - тот и отвечает: язык священников ты уже знаешь, а немецкий тебе изучить не дано.
Я думаю это прикол разработчиков а не наших переводчиков  :) :) :)
Ответить с цитированием
Старый 02.12.2003, 13:09   #375
Chuck
Барды Миртаны
  Аватар для Chuck
 
Регистрация: 29.03.2004
Адрес: Одесса
Сообщений: 1,650
Chuck вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Torus: Переводчики вообще молодцы. Перевели очень классно, добротно и с присущим славянам юмором. Даже Готика (казалось бы мрачность должна быть) и то обретает новую атмосферу))))
МОЛОДЦЫ!!!!!!!
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 02.12.2003, 13:40   #376
shurick31

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Chuck:
Перевели очень классно, добротно
:)
Если не обращать внимания на грамматические ошибки местами. И не проводить лексический анализ фраз. Целое утро сидел и думал - куда запостить, в "Приколы" или в эту тему?
Есть такой предмет в Готике-2, начиная с 4-й главы - по аглицки звучит, как "Dragon egg". Это на русский переводится, однако, не "Яйцо дракона". Если бы было "Dragon ball", ;D то другое дело, а в данном случае надо переводить как "Драконье яйцо" :)
Все-таки велик и могуч русский язык, и нюансов в нем, я думаю, не меньше, чем в японском, где смысл меняется от интонации и контекста. :D
Ответить с цитированием
Старый 02.12.2003, 14:26   #377
Chuck
Барды Миртаны
  Аватар для Chuck
 
Регистрация: 29.03.2004
Адрес: Одесса
Сообщений: 1,650
Chuck вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2shurick31: А что же ты хотел?
Чтоб тебе еще и в стихах может быть?)))))))))
Я думаю цель перевода достигнута - смысл понятен, думаешь лучше было бы если они по немецки тебе втирали а стоял бы и ушами хлопал?
А локализация - это уже второй вопрос, кстати, то что ты говорил - могло бы относится к минусам этой самой локализации (будущей), а пока и на том СПАСИБО РЕБЯТА!!!!!!
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 02.12.2003, 17:31   #378
Torus

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Chuck:
Переводчики вообще молодцы. Перевели очень классно, добротно и с присущим славянам юмором. Даже Готика (казалось бы мрачность должна быть) и то обретает новую атмосферу))))
МОЛОДЦЫ!!!!!!!
То что я не высказал свою благодарность переводчикам публично означает что я считал это само сабой разумеющимся.
Просто большинство приколов и советов переводчиков я нашол при прохождении и заценил а фразу о языке посчитал добавленой еще разработчиками.
Присоединяюсь к всему сказаному тобой о переводе.
2shurick31:
Есть такой предмет в Готике-2, начиная с 4-й главы - по аглицки звучит, как "Dragon egg". Это на русский переводится, однако, не "Яйцо дракона". Если бы было "Dragon ball",  то другое дело, а в данном случае надо переводить как "Драконье яйцо"
Не надо быть таким строгим у нас часто офиц.локализации похуже бывают.
Ответить с цитированием
Старый 03.12.2003, 01:27   #379
Savol
Кольцо Воды
 
Регистрация: 22.03.2004
Сообщений: 334
Savol вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Torus:
Не надо быть таким строгим у нас часто офиц.локализации похуже бывают.
Совершенно согласен!
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 03.12.2003, 13:58   #380
Chuck
Барды Миртаны
  Аватар для Chuck
 
Регистрация: 29.03.2004
Адрес: Одесса
Сообщений: 1,650
Chuck вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Нахвалил, теперь чуть покритикую)))))
Я понимаю - что все равно смысл понятен, но можно было бы исправить хотя бы обиходные, наиболее часто употребляемые фразы ГГ: ну типа: What's up? - и наш аналог: Что ты слышишь?)))))) (ну что то типа этого)
Братцы, безобразие))))))
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 03.12.2003, 18:18   #381
Gorn

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Цитата:
Сообщение от Torus link=board=gothic&t=1061811380&start=350#373 date=12/02/03, в 11:19:28
Я думаю это прикол разработчиков а не наших переводчиков  :) :) :)
ошибаешься :)

2bigglass:
сложно эту фразу наити. Я даже когда в битве паладинов с орками в замке боевую ничью сделал, до нее не добрался.

2Savol:
именно "Молоток Лу" по-немецки и называется. Хотя "Кувалда" по-русски еще лучше звучит.

2Chuck:
В переводе аддона ни "Чего слышишь?", ни "Куда оно идет ?" ты не наидешь. Исправлять изначальныи перевод второи Готики было бы слишком долго.
Ответить с цитированием
Старый 06.12.2003, 14:31   #382
GnummiX

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Здравствуйте!
Скажите пожалуйста,как редактировать тексты диалогов в Gothic II(без аддона)?
Заранее благодарен.
Ответить с цитированием
Старый 06.12.2003, 22:40   #383
bigglass

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2GnummiX:
зачем оно тебе
об этом уже здесь упоминалось
читай всю тему

P.S.
Ух, уже месяц не играю в готику и даже забыл как перевод подготавливал ;))
Ответить с цитированием
Старый 07.12.2003, 12:48   #384
CoNnor

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Gorn: Я знал!
Кстати неплохо бы вместо "Как это выглядит?" поставить "Что за ботва?" :):):):):)
Ответить с цитированием
Старый 26.12.2003, 09:27   #385
bigglass

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.


Давно ;)
у меня была йдейка декомпилировать скрипт gothic.dat
отсюда вопрос - нужно ли это ,поможет ли это нам в чем нибудь (сделать новые моды)?

Процесс это сложный и требует много времени , а его и так не хватает.
Если кто хочет занятся(то есть обладает достаточным опытом) можно будет обсудить в последсвии эту тему.
Ответить с цитированием
Старый 28.12.2003, 18:06   #386
Rodent

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

При первом посещении Рудниковой долины на одной из шахт по добыче руды, в диалогах, появилась фраза что-то вроде "Что с моралью?" или "Как на счет морали?" - не помню дословно. Хотя по смыслу явно напрашивался "боевой дух". Не судите, если где-то про это уже было. Такие длиннющие ветки внимательно перечитывать - ну, сами понимаете. *
Ответить с цитированием
Старый 29.12.2003, 11:03   #387
LexusXxX

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Rodent:
Что с моралью
Стоянка рудокопов около башни ксардаса та стоянка где все живы
там тебя попросили убить предводителя глорхов, так вот пока ты его не убьеш в диалоге с этим паладинам будет только эта натпись,
что бы убить его(предводителя снеперов) поговори со всеми в лагере о снеперах....
сам снепер находится около старой сторожевой башни
Ответить с цитированием
Старый 30.12.2003, 14:35   #388
Jerk

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Перевод - все ОК пока, работает.

Но теперь что касается видео-роликов - они на немецком, а субтитром нету.

У кого-то есть тексты - например, чего там Ксардас в самом начале расказывает? Мож на форуме есть, но я не нашел...
Ответить с цитированием
Старый 30.12.2003, 15:04   #389
Freesergey

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Jerk:
Но теперь что касается видео-роликов - они на немецком, а субтитром нету
Ну ты раскатал губу - если б наши еще и ролики перевели вообще бы супер было.
Ответить с цитированием
Старый 30.12.2003, 15:13   #390
Jerk

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Мне хватит просто текста видео-роликов.

Я только англиский знаю. А этот дойч - неа.

Кто поможет?
Ответить с цитированием
Старый 31.12.2003, 05:07   #391
DrAAk

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Делается ли фанатская озвучка к аддону, как к Готике 2?
Ответить с цитированием
Старый 05.01.2004, 15:00   #392
ignez

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Кто нибудь может подсказать,почему у меня после установки русификации и запуска patch.exe в директории игры пропадают текстуры в адд-оне ?
Ответить с цитированием
Старый 06.01.2004, 03:32   #393
Savol
Кольцо Воды
 
Регистрация: 22.03.2004
Сообщений: 334
Savol вне форума

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2ignez:
Может, дело не в patch.exe, а в некорректной руссификации аддона?
У меня такое было. Вместо одних текстур были другие.
Может, ты просто где-то ошибся при русификации.
Отправить личное сообщение для Ответить с цитированием
Старый 06.01.2004, 11:55   #394
ignez

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Да все по инструкции я делаю.
Ответить с цитированием
Старый 06.01.2004, 17:58   #395
Gorn

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

2Jerk:
В фаиле ou.csl есть и перевод роликов. Например, для перевода первого ролика в аддоне надо поискать все строки, начинающиеся на DIA_Addon_Xardas_AddonIntro_Add
Ответить с цитированием
Старый 07.01.2004, 03:40   #396
ignez

AGFC
Гость
 
Сообщений: n/a

По умолчанию Re: Перевод аддона.

Люди ! Кто нибудь подскажет мне наконец, из за чего у меня нет текстур в адд-оне ?
Ответить с цитированием
Страница 10 из 10 « Первая 345678910


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Вкл.


Текущее время: 21:44. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot

AGFC: Valley of Gothic © 2004-2020

Яндекс.Метрика